Читая Ветхий Завет

by on 16.05.2012 » Add more comments.

Почему так важно изучение Ветхого Завета?  Потому, в частности, что он в большей степени подвергается нападкам со стороны определённой части наших патриотов, отпавших в язычество.

Священное Писание – фундамент православной жизни, наше богослужение насыщенно библейским элементом. Взять, например, Великий канон прп. Андрея Критского: сколько библейских образов включены в него для побуждения к добродетели и отвращения от греха! Сколько здесь назидательных аллегорий! Например, Лия, имевшая семеро детей, символизирует нравственную активность, а Рахиль- аллегория созерцательной личности. Самое простое утверждение Библии наполнено глубочайшим содержанием. Но это не означает, что Библия наполнена пугающим многомыслием. Священное Писание – это книги, написанные святыми мужами, пророками и апостолами по вдохновению Святаго Духа. Вот свидетельства  об этом из самого Писания: «И Я вложу уста Мои в уста твои», « Так говорит Господь Бог». «Никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым» (2 Петр 1.25). Священное Писание безконечно по своему смыслу на все времена. «Всё Писание Богодухновенно и полезно для учения и наставления…» (2 Тим. 3.16.).

Св. Климент Римский писал: «Святые книги Священного Писания – суть книги или глаголы Св. Духа и в них ничего нет неправильного». У Златоуста читаем: «Не должно пренебрегать самым малым словом Писания, потому что оно является словом Св. Духа». Ориген: «Там, где ты видишь противоречие кажущиеся – ищи там вещи более глубокого смысла». Христос призывал: «Исследуйте Писание, ибо Вы думаете через них иметь жизнь вечную, а они свидетельствуют обо Мне» (Иоанн 5.39). Ап. Павел называет закон «детоводителем ко Христу» (Гал 3.24).    Мы говорим: «Слово Божие», «Писание» на основании самого Писания (Рим.1-20, 1Кор.15 3-4, Мф.22-29 и др.). В этих наименованиях отразилась вера Церкви в его богодухновенность. Возникает вопрос: какова роль человека в написании Священного Писания? В этом приняли участие цари, вельможи, книжники, рыбаки. Богат и красочен  язык книги пророка Исаии. И это нельзя сравнивать с так называемым «автоматическим письмом», распространённым в спиритизме, с этим письмом без сознания воли и сознания человека.… В христианстве слово Божие есть слово и человеческое.

Священное Писание поражает единством своей темы, несмотря на то, что писалось на протяжении многих столетий. Оно актуально во все времена и для всех людей.

Древние учителя знали Священное Писание наизусть, даже  с распевом каждого текста. Как литературный памятник Ветхий Завет уникален. Здесь представлены все литературные жанры.

Иногда прихожане ставят в тупик, задавая вопросы относительно понимания того или иного места в Писании. Но мы же не «ходячие энциклопедии», ведь существуют толкования, есть даже целая наука – экзегетика, которая занимается изучением текста Священного Писания, его истолкованием. Помогает и археология, подтверждающая то, что Библия является и историческим источником. Так, были  найдены руины Ура Халдейского, откуда был родом Авраам, плиты с надписью имён царей, упоминающихся в Библии. Библия писалась в течение 1400-х лет, она состоит из текстов, написанных с 13-го века до Рождества Христова по 1-й век после Рождества Христова. Всего в Ветхом Завете 50 книг. Сказав «книги» и видя перед собой одну книгу, можно смутиться, но вспомним, что само слово «Библия» переводится как «книги». Из этих 50 книг 39 являются каноническими и 11 неканонических. Надо разобраться. Ветхозаветный канон складывался медленно, как бы группируясь вокруг закона Моисеева.

Канон Ветхого Завета был завершен при Ездре. Книги, появившиеся после этого и написанные на греческом  языке, называются неканоническими. Последняя неканоническая книга (132 г. до Р.Х.) – книга Исуса, сына Сирахова.

Главной частью Ветхого Завета был Закон (Пятикнижие Моисеево – по-еврейски «Тора»). Первая книга «Бытие» повествует о творении мира и человека, о его первых шагах на земле; о возникновении народа Божия, возглавляемого патриархами. Их миссия – подготовка к приходу Мессии. Заканчивается эта книга описанием входа евреев в Египет.

«Исход» повествует о бедственном положении людей Божиих в Египте, для избавления народа Богом избирается Моисей.

Кульминация Писания – дарование Синайского Закона. Заканчивается книга описанием устроения скинии. Скиния – переносной храм, состоящий из 3-х частей. Первая часть – двор, обнесённый цветным покровом, в центре которого стоял жертвенник, где два раза в день приносили жертву. Вторая часть – Святилище. В нём находился Жертвенник кадильный, семисвечник и стол трапезы. В Святилище производил основное богослужение священник. Третья часть – Святая Святых. Здесь стоял Ковчег Завета, в нём хранились золотые сосуды и жезл Ааронов. Это самое главное место – место присутствия Бога, куда входил первосвященник один раз в год, в дни очищения.

«Левит» – собрание  Богослужебных законов. Здесь описание жертвоприношений, его виды, порядок богослужения. Левит примыкает к описанию устройства Скинии.

«Числа» описывают 38-летнее странствование народа Божия по Синайскому полуострову, несмотря на возможность быстрого перехода. Евреи должны были пройти Божественное очищение перед входом в Святую Землю.

«Второзаконие» создано накануне входа в Палестину, на равнинах Моавитских, на берегу реки Иордан. Моисей должен был умереть до перехода через Иордан. Он прощается со своим народом и повторяет заповеди, открытые ему у горы Синай. Речь здесь идёт о повторении Закона, а не о втором законе. У границ Палестины вымерли все старые люди (рабы с низменными чувствами, привычными взглядами). Остался новый народ, молодое поколение, которому нужен был Закон и который был достоин земли Обетованной.

Книга Закона (Завета) – это не труд Моисея, она принадлежит Богу; это слова Бога, записанные рукою человека (Моисея). Моисей предвидел отступничество, поэтому говорил, что Закон будет живым свидетелем Израильскому народу.

Немного о переводах Ветхого Завета.

К концу 2-го века все книги Ветхого Завета были переведены на греческий язык 70-ю толковниками (Септуагинта). Этот перевод был принят. Септуагинтой пользовался ап. Павел. Этот перевод – интерпретация, а не дословный.

Наиболее известны три кодекса Септуагинты:

– Ватиканский  кодекс. Хранится в Ватиканской библиотеке.

– Александрийский кодекс –  в Британском музее в Лондоне.

– Синайский кодекс. В 30-х годах прошлого века из Ленинграда и он был продан в Британию.

В числе наиболее древних переводов, кроме латинского: сирийский  перевод – Пешито (простой, верный, доступный перевод); армянский перевод (441 год).

В 374 г.  Блаженный Иероним приступил к изучению еврейского языка. Ему тогда было уже 45 лет. Раввин учил его по ночам приблизительно 15 лет.  В 390 году он приступил к переводу Ветхозаветных книг. Впервые Христианская Церковь получила перевод, сделанный с еврейского оригинала. К 405 году Иероним перевёл все канонические книги, кроме псалмов. В 13-м веке этот перевод был  разделён на главы, и это разделение приняли и сами иудеи.

Запад, начиная с 8-го века знал Св. Писание только на латинском языке. Другие переводы не принимались.

В 1546 году Тридентским Собором перевод блаженного Иеронима был признан богодухновенным и каноническим.  Вообще считалось возможным существование Св. Писания только на трёх языках, на которых была сделана надпись над Распятым Христом на Кресте: еврейском, греческом и латинском.

В 16-м веке Лютер переводит Св. Писание на немецкий язык. До Лютера уже было около десяти переводов Библии на немецкий язык, однако, их стиль, обороты, фразы были латинскими. Эти переводы были далеки от народного языка и немцы это чувствовали. Лютер скрывался в крепости Вартбург, где начал переводить Библию с древнееврейского языка. Он старался опираться на простой народный немецкий язык, и его перевод был принят народом. В нем, однако, были искажения. Так, слово «Церковь» он перевел как «община». Лютер подверг сомнению Соборное послание ап. Иакова, а к посланию ап. Павла к римлянам, к словам «человек спасается верою», добавил слово «только». В послании ап. Павла к солунянам, слово «предание» он перевел как «инструкция» – получается какое-то временное наставление, а не твердое указание. Слово «еретик» он перевел как «частный преступник», «разбойник». Этим он как бы заранее реабилитировал своих последователей.

Не буду останавливаться на общеизвестной истории со славянским переводом Писания святыми братьями Кириллом и Мефодием. В 1581 году  в Остроге появилась первая печатная Библия на славянском языке. Напечатал её Иван Фёдоров по приказанию князя Константина Острожского.

Долгой и тернистой была история перевода Библии  на русский язык. Примечательно, что указ о переводе Священного Писания на русский язык исходил от светской власти – указ был издан императором Александром I. В  1876 году появляется синодальное издание полной русской Библии. Его особенностью является то, что он сделан с учетом еврейского текста. Но назвать его полностью еврейским трудно. Вообще в истории этого перевода известны три периода. Вначале было искушение с Библейским обществом, не без основания заподозренного в связях с масонскими кругами. Потом был период индивидуальных переводов. Особенно примечательным был перевод архимандрита Макария (Глухарева)  – известного миссионера на Алтае. Он послал свой перевод в Синод, за что получил епитимью: 40 дней подряд  служить литургии. 20 с лишним лет занимались переводами духовные академии, особенно Петербургская и Киевская. Особая роль принадлежит митрополиту Филарету (Дроздову), возглавившему комиссию по переводу (на эту работу он тратил по 12 часов в день).

В 20-м веке Ватиканом было официально разрешено переводить Св. Писание на национальные языки.

Библия писалась на протяжении 1400 лет. В ней мы встречаем места, которые нужно понимать в буквальном смысле и те, которые нужно понимать в переносном смысле. Приведем пример со словом «вода». Когда мы читаем о собрании вод в первой главе книги «Бытие», мы понимаем это буквально, а вот слова из Псалтыри: «воды дошли до души моей» – здесь под водами разумеются скорби и искушения. Слово «вино» нужно понимать и буквально и в переносном смысле, как новозаветное учение. Вообще, важно избегать субъективного толкования библейских повествований и придерживаться святоотеческого понимания того или иного места Священного Писания. Святейший Патриарх Пимен так писал об этом: «Из практики известно, что молодые священники иногда по-своему объясняют текст Священного Писания. Нельзя толковать его по своему разумению. Священнослужитель должен толковать Священное Писание в духе святоотеческого толкования, так, как учили святые Отцы». Имеет большое распространение концепция, по которой Божественное Откровение было дано людям в конкретной исторической форме, соответствующей тогдашнему умственному и научному уровню. Теория постепенного откровения: Бог выдает Свою истину не сразу, а постепенно, по частям, применяясь к растущему в ходе веков культурному и интеллектуальному уровню людей. Форма не может быть иной, ибо люди не поняли бы ее. Лишь постепенно сознание людей может возвыситься до того, чтобы понимать Откровение в его глубочайшей сути. Прп. Антоний Великий говорил: «Чтобы ты ни делал, имей на то свидетельство в Священном Писании». В Священном Писании Слово Божие называется мечом, молотом, светильником, огнем, семенем, словом жизни. Очень важны прообразы, содержащиеся в Ветхом Завете, предизображающие то, что относится к Новому Завету. Приведем примеры таких прообразов:

– Мелхиседек, царь Салимский, был прообразом Христа; хлеб и вино в его руках – прообраз таинства Евхаристии.  Ап. Павел писал: «Мелхиседек пребывает без отца и матери, не имеет ни родословной, ни начальных дней, ни конца жизни». Встреча Мелхиседека является одним из важнейших мест Священного Писания. Согласно ап. Павлу это прообраз смены двух заветов и двух священств:  Ветхозаветного и Новозаветного.  Апостол Павел основывается на том, что Авраам дал Мелхиседеку десятину. Мелхиседек не левит, но получает десятину. Мелхиседек  – прообраз Исуса Христа. Левитское священство в лице Авраама дает десятину новому священству Мелхиседека.

– Переход через Чермное море, благодаря которому богоизбранный народ избавился от физического гнета, прообразовал Крещение, через которое мы избавляемся от гнета духовного.

– Видение Иаковом лествицы, простирающейся до неба, прообразовало Деву Марию, через Которую Христос, как через лестницу пришел на землю.

– Вода из скалы прообразовала благодать, новозаветное учение.

– Медный змий, вознесенный в пустыне, взирая с верою на который люди спасались от укусов змей, был прообразом Вознесения Христа.

Есть  в Писании еще  символы – когда какие-либо предсказания раскрываются через внешнее действие избранников Божиих. Так, например, пророк Иеремия, изображая, что ждет народ в случае поражения, надел ярмо на шею. Он же, указуя на предстоящее разрушение Иерусалима, разбивает горшок. Очень важно рассматривать библейские заповеди в контексте, чтобы устранить мнимые противоречия. Сектанты, отвергая иконопочитание, часто ссылаются на книгу «Исход», в которой есть такие слова: «Не сотвори себе кумира». Однако, далее в этой же книге, когда повествуется об устройстве скинии, упоминаются литые херувимы.

Пятикнижие Моисеево по внутреннему содержанию и значению является духовным сосредоточием Ветхого Завета, его центром; Священным Писанием по преимуществу.

Как литературный памятник Ветхий Завет уникален. Здесь представлены все литературные жанры.

Игумен Кирилл (Сахаров), настоятель храма свт. Николы на Берсеневке

Русская народная линия

Поделитесь с друзьями:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Мой Мир
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • В закладки Google
  • Google Buzz

Find more like this: АНАЛИТИКА

3 Responses to Читая Ветхий Завет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *